學習語言又怕花大錢上補習班沒效果,或是怕羞不好意思在別人面前開口說。我覺得可以先自己買書自習,第一個可以有個初步概念,第二個可以確認學習的範圍。有些人想用在臨時出國,或是工作需求,要全面懂很難,但可以先學自己需要及有用的。像我最近也在找書,沒時間去書局就直接在網路書局找,省時又方便。看了好久,看到了一本漢英翻譯詞典身體用語匯編 ,正好是我想要學的內容,順便到網路各大書局查查漢英翻譯詞典身體用語匯編 的價格,發現這邊賣的漢英翻譯詞典身體用語匯編 最便宜,就直接下單買回來喔。和我一樣對漢英翻譯詞典身體用語匯編有興趣的朋友,提供給你們網頁參考看看喔。
商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010514740
商品訊息功能:
商品訊息描述:
這本與人體相關用語(包括思維、情緒、心智、動作等等)的漢英雙語人體用語大全,共分四十一類。由於中英文文化、習俗及傳統有異,要用地道英文表達身體動作、疾病及情緒都不容易,本書有助解決這些難點,此外,本書採取“譯法多樣”的概念,除了提供一個或幾個最常用的對等詞之外,又以符號分隔並按字母次序列出同義詞,方便讀者按不同語境選擇合用的對應詞。書後設有索引可供快速查閱。
本書特色
◎?題材新穎—第一本身體用語漢英辭典
◎?內容永恆—用語永恆,歷久長青
◎?收詞量大—二萬八千六百條詞目
◎?詞目實用—有助翻譯及語言學習
◎?分類明確—將身體用語分為四十一個部份,清晰明確
◎?譯法多樣—大量對等詞應對不同語境
◎?拼音索引—漢語拼音索引,方便檢索
作者簡介
陳善偉教授
為香港中文大學翻譯系教授、系主任、電腦輔助翻譯碩士課程主任及翻譯科技研究中心主任。主要研究範圍為電腦輔助翻譯、雙語辭典學及漢英翻譯。曾編輯《翻譯學百科全書》,審訂《朗文當代大辭典》、《朗文簡明漢英辭典》及撰寫《翻譯科技辭典》。漢英翻譯著作有《仁學英譯》、《紫禁城宮殿》、《近代名人手扎精選》、《饒宗頤書畫集》、《高陽小說選擇》及《中國古代印刷史圖冊》。英漢翻譯著作有《我的兒子馬友友》。
商品訊息簡述:
商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010514740
其它商品推薦
0A91D44DB57A4E2F
商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010514740
商品訊息功能:
商品訊息描述:
這本與人體相關用語(包括思維、情緒、心智、動作等等)的漢英雙語人體用語大全,共分四十一類。由於中英文文化、習俗及傳統有異,要用地道英文表達身體動作、疾病及情緒都不容易,本書有助解決這些難點,此外,本書採取“譯法多樣”的概念,除了提供一個或幾個最常用的對等詞之外,又以符號分隔並按字母次序列出同義詞,方便讀者按不同語境選擇合用的對應詞。書後設有索引可供快速查閱。
本書特色
◎?題材新穎—第一本身體用語漢英辭典
◎?內容永恆—用語永恆,歷久長青
◎?收詞量大—二萬八千六百條詞目
◎?詞目實用—有助翻譯及語言學習
◎?分類明確—將身體用語分為四十一個部份,清晰明確
◎?譯法多樣—大量對等詞應對不同語境
◎?拼音索引—漢語拼音索引,方便檢索
作者簡介
陳善偉教授
為香港中文大學翻譯系教授、系主任、電腦輔助翻譯碩士課程主任及翻譯科技研究中心主任。主要研究範圍為電腦輔助翻譯、雙語辭典學及漢英翻譯。曾編輯《翻譯學百科全書》,審訂《朗文當代大辭典》、《朗文簡明漢英辭典》及撰寫《翻譯科技辭典》。漢英翻譯著作有《仁學英譯》、《紫禁城宮殿》、《近代名人手扎精選》、《饒宗頤書畫集》、《高陽小說選擇》及《中國古代印刷史圖冊》。英漢翻譯著作有《我的兒子馬友友》。
商品訊息簡述:
- 作者: 陳善偉
- 出版社:商務
- 出版日期:2011/07/01
- 語言:繁體中文
商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010514740
其它商品推薦
0A91D44DB57A4E2F
全站熱搜
留言列表